Pepe le Pew en français

J’ai découvert un truc très marrant aujourd’hui. J’adore utiliser l’expression “le sigh” qui n’est pas vraiment français, mais qui vient du dessin animé “Pepe Le Pew”. Aujourd’hui, j’ai vu des videos (elles sont drôles mais je ne me suis jamais rendu compte que le but des blagues était de se moquer des français) et je les ai montrés à Guillaume. Il m’a dit que cela existe en français aussi mais que Pepe est italien. On les a regardés et c’est vrai! Il y a aussi beaucoup du monde qui parle avec un accent (de sud ou Belge). Vous pouvez les regarder ici:

Version française
Version originale (mais pas la même video)
———-
I love using the phrase “le sigh”, which is of course not really French but comes from the Pepe Le Pew cartoons. I was showing them to my friend Guillaume today (they are funny, though I never realized that the whole point of the cartoon is to make fun of French people) and he told me that there’s a French version, only Pepe is Italian (!!!) We watched one and it’s pretty funny – there are little French puns, and lots of people with funny French accents (Southern, Belgian). The best is Pepe himself, who says “mon petit farfalle” instead of “ma chérie” (which is funny in and of itself – he’s saying “my little butterfly”, and the French do use butterfly as a term of endearment, along with bunny rabbit). Above you can watch a French version of Pepe Le Pew and the American one.

Comments are closed.